Op het Plein in Den Haag
Mr Turner: Mevrouw!
Serveerster: Ja ik kom er zo aan.
Mr Turner: Mevrouw!
Serveerster: Momentje, meneer, klein beetje geduld.
Mr Turner: Mevrouw. Mevrouw. Ik wacht al een kwartier.
Serveerster: Ja meneer. Hier ben ik. Het is druk. De zon schijnt en heel Den Haag bivakkeert op het Plein.
Mr Turner: Ja, I see, sorry, ik zie het.
Serveerster: Kan ik u helpen?
Mr Turner: Ik wil graag een verkeerde koffie. En heeft u het menu?
Serveerster: O I see. What did you say:? What kind of coffee?
Mr Turner: Een verkeerde koffie…
Serveerster: O you mean café au lait, café renversé, caffè latte, coffee made with a lot of hot milk…
Mr Turner: Zoals ik zei, een verkeerde koffie.
Serveerster: Yes, coffee with a lot of milk.
Mr Turner: Ik zei een verkeerde koffie, mevrouw. Ik ben een Engelsman maar ik leer Nederlands en probeer Nederlands te spreken in Nederland. Niet Engels.
Serveerster: O I see, sorry:, ik begrijp het, sorry:. Ik zie uw button SPREEK NEDERLANDS! MET MIJ! Sorry, sorry, sorry:…
Mr Turner: Dat is okay…
Serveerster: U zei het verkeerd…
Mr Turner: Wat?
Serveerster: Verkeerde koffie…
Mr Turner: Is dat verkeerd?
Serveerster: Ja dat is fout. Het moet zijn ‘koffie verkeerd’.
Mr Turner: Dat zei ik… Verkeerde koffie.
Serveerster: Nee, Koffie verkeerd.
Mr Turner: Maar dat is fout Nederlands. Het is toch ook niet: een biertje koud? Dat moet zijn: een koud biertje.
Serveerster: Ja dat is zo. Maar toch is het ‘een koffie verkeerd’. Waarom dat zo is, weet ik niet. Misschien is het verkeerd Nederlands.
Mr Turner: Nederlands verkeerd, dus. Maar goed, geeft u mij dan een koffie verkeerd met veel hete melk en een koekje, en een omelet boeren.
Serveerster: Dat moet zijn een boerenomelet, meneer. Alleen verkeerde koffie is verkeerd omdat het koffie verkeerd moet zijn.
Mr Turner: Aha, ik zie het, dank u. En bedankt voor het Nederlands spreken.
Serveerster: Nee u bedankt voor de bestelling en heel leuk dat u Nederlands spreekt.
Mr Turner: Tot zo.
Serveerster: Ja tot zo.